暴风雪

唐纳山口 I-80 暴雪预警


2010年,这位能源部长悄悄地决定与他的哥哥大卫·米利班德争夺工党领导权,从而奠定了自己背后中伤者的名声。 David was the clear favourite, the natural successor to Tony Blair and by far the more electable candidate. Ed jumped in right after his brother’s campaign was up and running, in a treacherous move that threatened to lead to a family civil war. Then he shamelessly doubled down on garnering enough support from the unions to cross the line.

Tory MP Michael Fallon famously said that Ed had “stabbed his own brother in the back” and that he would be willing to “stab Britain in the back” to become Prime Minister. The happy thing is that the voters defended themselves. Ed Miliband’s hard-left Labor was defeated by David Cameron’s Tories in the 2015 general election. Today, Fallon’s warning is more dire than ever. The business newspaper Bloomberg recently published a stunning account of the coup against Starmer in which Miliband is portrayed as the man who orchestrated the events.他一如既往地狡猾。 The old knife never left his hand.

The Labor Party has been pushed into an inter-party bloody feud and Miliband’s prints are all over the blade.他没有在国家危机之际与陷入困境的领导人团结起来,而是整天为了自己的利益而密谋反对首相。

Keir Starmer’s allies are angry. They openly accuse Miliband of betrayal and compare it to the way he shot down his own brother.时间也不好。 Britain faces economic turmoil, global instability and collapsing public finances, but that will not stop it.

Miliband is reportedly pressuring ministers and MPs to tell Starmer that his time is up, while publicly pretending to stand above the fray.据说他还私下斥责安吉拉·雷纳“没有能力”,并准备在伯纳姆无法进入议会的情况下作为左翼候选人参选。

Miliband has already wreaked enough havoc in his current role. Their net zero crusade is destroying industry and attacking tough homes. In the ultimate act of “deliberate destruction” he wants to shut down North Sea oil and gas forever. As if that wasn’t enough, he is plunging Labor into fraternal conflict.他就是这样的。

He started by stabbing his brother, now it’s his master’s turn. Starmer gives him a dream job and thus he repays him.我们是下一个。

Despite pretending to be liberal, Britain never voted for the hard-left policies that Keir Starmer put forward.它永远不会投票支持米利班德的疯狂方式。 If Red Aid becomes Prime Minister he should step down and elections should be held.但他不会那样做。 This two-faced conspirator will have three years as Prime Minister before we even get a chance to vote him out. You better watch your back.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *